看板 Steam
※ 引述《Tsai07 (奇門遁甲)》之銘言: : 準備要開玩了, : 上網爬感覺正反都有, : 就不知道開中配是很差嗎? : 另外這款用手把玩適合嗎? : 比較想躺著玩, : 當然如果用鍵鼠差很多的話也是會用鍵鼠... 身為一個打兩遍(先英後中)且通關自由幻局的應該能給一點心得 先排除最後一個問題,我pc手把玩, 也用的deck玩是沒問題但我很早就會用手把打fps,所以我可能比較不准。 英配很棒,不用說原因。 中配也推薦主要有三點 1. 品質很高,嘴型、口氣跟角色契合度,和用語(雖然偏中國的用法但不會感覺不是中文的語法) 2. 講出那些在地化的台詞實在是很搞笑,什麼BBS八卦板什麼的,雖然有時候翻譯不同(港台好像和中國翻譯文本不一樣) 3. 我覺得最重要也差最多的。我雖然英文沒很差,基本上能聽懂。但這遊戲那種走在世界裡路人隨口或是小聲的耳語,不看字幕用聽就能秒懂的沉浸感,實在是母語者才能有的體驗,這是我第二次玩中配2077很享受的地方。 所以我都很推薦,以上是我的心得。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.72.70 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1732687865.A.276.html ※ 編輯: BMTH5566 (122.100.72.70 臺灣), 11/27/2024 14:15:05 ※ 編輯: BMTH5566 (122.100.72.70 臺灣), 11/27/2024 14:19:26
JUL: 第3點的觀點好吸引人欸 11/27 15:58
kons: 中配很棒 11/27 17:12
Justisaac: 第三點確實差距滿大。雖然轉頭看過去頭頂有字幕 11/27 17:13
Justisaac: 但你如果不面對npc,就不會有字幕。 11/27 17:13
Justisaac: 然後有時候字幕或劇情會跟背景對話混和,中文好處來了 11/27 17:13
Chricey: 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 11/27 17:13
glycogen: 推。之後重玩試試中文 11/27 18:43
stormNEW: 中配很難聽 11/27 19:35
archer880: 日配的V根本是不死身的杉元 11/27 19:38
justicebb: 聽得懂優先 11/27 20:46
Chricey: 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 11/27 20:46
justicebb: 聽不懂都變成背景音效 11/27 20:49
abc21086999: https://i.imgur.com/VdjMd35.png 11/27 21:28