※ 引述《KZS (肚肚怪怪的)》之銘言:
: 根據劍橋英文辭典
: Chinese 正式翻譯就是 中國的 中國人的
: http://i.imgur.com/ZQjsyI1.jpg
: Chinese Taipei
: 依照正規理解 就是 中國台北隊
: 大陸大學生只是陳述一個國際認同的事實而已
: 講中國台北隊為什麼有人氣噗噗?
: 掛?
誰氣噗噗了,當初反對叫中華隊的,現在一聲都不敢吭
要叫什麼我個人都尊重
要叫台灣隊,叫中華台北,叫中國台北我都尊重,都是個人自由
------
但有些人只想聽到台灣隊,不想聽到中華隊,
聽到中華隊會氣噗噗
然後現在聽到中國台北,一聲都不敢吭,這不是雙標是啥
照同樣邏輯應該要叫她們改口叫台灣隊,
不改口就不放人
能不能回中國甘我屁事,中國要生氣甘我屁事,她們有中國壓力甘我屁事
在中華民國境內就照中華民國的規定來走
這群人只會對國內喊抗中保台,
結果真正要抗中保台的時候怕中國打壓,就不敢喊
真正要抗中的時候,怕引起國際糾紛,又不敢動作
這不是俗拉是啥
這時候應該要硬起來,不要怕國際糾紛,不改口就不放人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.219.21 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1733068295.A.18E.html