看板 movie
就是那個被繼母毒殺的小女孩拿錄影帶給那個能看到鬼的男孩 然後男孩再把錄影帶給小女孩的父親看 在網飛中 父親是說:是妳害她生病的 但是我記得DVD中 不是應該是說:妳一直以來都在害她 我個人是覺得DVD翻的比較貼切 所以說 串流平台和DVD的中文翻譯不一定一樣嗎? 謝謝~~~ -- 那個....那個.....實現我的夢想(小聲) 摸你的頭 欺負你到哭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.15.250 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1711367954.A.F44.html
flysonics : 不一樣是常態 DVD是台版代理商請的翻譯 串流是串流 03/25 20:03
flysonics : 自己請的翻譯 03/25 20:03
Jochum : 怎麼你看的靈異第六感跟我的不一樣?! 03/25 20:16
ghostl40809 : 應該是告訴他錄影帶放哪 03/25 21:03
AIDSpositive: https://www.youtube.com/watch?v=1gmO53yBBCQ 03/25 21:25
Kroner: 關節痛按摩有效嗎? 03/25 21:25
AIDSpositive: You were keeping her sick. 03/25 21:26
AIDSpositive: 兩種翻譯其實意思方向都對 但網飛的比較接近 03/25 21:26
mIngaN7013 : 網飛有這部?搜不到 03/25 21:44
qq326 : 哦哦 樓上抱歉 應該是迪士尼+ 03/25 22:58
Chricey : 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 03/25 22:58
Timbug : 第四台同一片在不同台上的翻譯也會有差哦 03/26 10:55