看板 movie
剛看完電影,最後保羅跟菲德決鬥前,保羅稱他表哥(cousin),但菲德是老哈肯能的侄子, 保羅的媽媽是哈肯能女兒,這樣保羅該叫菲德舅舅才對吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.26.223 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1710592907.A.70D.html
pupu20317 : 很前面幾篇文有討論到,翻譯問題 03/16 20:49
evravon2866 : 國外也有人問過,結論就是文化稱謂不同跟翻譯問題 03/16 20:56
Lemming : 用Bene Gesserit萬年育種計畫的角度來看 03/16 21:24
Lemming : 表兄弟、兩個都能當舅舅甚至是舅公都有可能的 03/16 21:24
Lemming : 這個稱謂就是用雷托跟男爵同輩去叫 03/16 21:24
Chricey : 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 03/16 21:24
Lemming : 實際血緣到底怎樣只有Bene Gesserit知道 03/16 21:25
yowhatsupsli: 那是因為中文翻大伯,但英文是uncle 03/16 22:15
abani : cousin在這邊翻成「表親」應該意思最接近 03/16 22:32