看板 miHoYo
Fragments of the past - Chap 2 過往的殘片2 HuyBu51(@51Huybu) https://x.com/51Huybu/status/1856359616097202686 https://x.com/angel84326/status/1856823425190564196 https://fubukitranslate.tw/2024/hotaru-pastfrags2/ 翻譯 / 嵌字:安久 已經作者同意翻譯轉載 https://i.imgur.com/TjNLe8k.jpeg
https://i.imgur.com/8UdQpZp.jpeg
https://i.imgur.com/fV8kDxh.jpeg
https://i.imgur.com/TrdOjA4.jpeg
https://i.imgur.com/xMmU89V.png
https://i.imgur.com/lZVvfz8.jpeg
https://i.imgur.com/OVOzRjD.jpeg
https://i.imgur.com/G8eixqS.jpeg
https://i.imgur.com/rPf1SMe.jpeg
https://i.imgur.com/7ef5OYu.jpeg
https://i.imgur.com/KguWwcl.jpeg
https://i.imgur.com/xGu3xJj.jpeg
https://i.imgur.com/tXrzl2U.png
這樣絕對是犯規啦 最溫柔的怪物 這個星真的超壯的啦www 上一話 流螢與過往的殘片(1) https://fubukitranslate.tw/2024/hotaru-pastfrags1/ --- 授權同人漫畫翻譯不定期更新 https://fubukitranslate.tw 巴哈翻譯小屋 https://home.gamer.com.tw/profile/index.php?&owner=wut84326 --
castawil: ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28
FubukiKai: ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28
castawil: ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29
FubukiKai: ('・ω・')叭叭04/11 19:31
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.39.166 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1731751649.A.930.html
efkfkp: 編劇你來當啊!燒雞這種硬一半就軟掉的傢伙的傢伙,蛋雕! 11/16 18:47
Chricey: 吃過關節保健品,都沒什麼效果,有推薦的牌子嗎? 11/16 18:47
efkfkp: ! 11/16 18:47
bubuegg: 好壯喔 愛了 11/16 18:49
sturmpionier: 真讚 11/16 19:24