看板 miHoYo
星鐵的斯科特中配叫林強,他封神了。大家聽過中日英韓四種斯科特配音, 真的沒有一個比得上林強那樣鮮活,賤到出汁,又誇張到恰到好處,我尤其欣賞 他配老斯科特崩潰那邊,把崩潰和自豪的扭曲情緒融合到一起,這是真功夫。 然後現在《黑神話:悟空》出來,那猴子的配音也是林強。現在已經有至少 兩個版本的斯科特版《黑神話》開場演出了。   ACG中配從被罵被嫌棄,到現在逐漸出了被認可乃至被推崇的,用了很多年。 剛開始的時候很糟糕,被批評,但批評也有兩種,一種是提出具體差在哪裡,我 為什麼覺得不好,我認為應該如何改善;一種是一棍子打死說就不該有中配,就 應該都請日本聲優、都用日配,就算你想找國人,也要用日語,取個像日本的藝 名,維持我們這個夢幻泡泡。   雖然實際上持第二種想法的人不少,但道理上終究是第一種比較說得過去。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.64.108 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1724490090.A.FE2.html ※ 編輯: youtien (211.76.64.108 臺灣), 08/24/2024 17:08:52
andy0481: 他是真的有料阿 查他經歷就知道是個很多影劇的配音員了 08/24 17:07
fortrees: 可惜配音是聽全體的 不然玩一玩就出戲 08/24 17:12
ciled1: 看nga討論戲劇出身的配音員平均實力比較強的樣子 08/24 17:30
iphone55566: 覺得難聽也要解釋? zzZ 08/24 17:39
iphone55566: 告訴我鄉村要怎麼改才能比搖滾好聽 請具體 08/24 17:40
Kroner: 吃過關節保健品,都沒什麼效果,有推薦的牌子嗎? 08/24 17:40
iphone55566: 早餐店奶茶口味跟迷克夏差在哪?解釋清楚 不要只會嫌 08/24 17:42
moslaa: 應該這樣說 日配發展很久,水準較均一,整體較佳 08/24 17:43
moslaa: 而中配有個別的強者。 08/24 17:43
moslaa: 至於未來中配水準會不會均一變強,我不敢定論。 08/24 17:44
Chricey: 不動對關節最好,拎北都躺著 08/24 17:44
moslaa: 不過善意祝福啦 08/24 17:44
BreezeMew: 大概是想黑要別人認同就點出問題,而不是一句爛、垃圾 08/24 17:52
BreezeMew: 文章要有內容而不是廢文就想帶節奏 08/24 17:52
BreezeMew: 當然你也可以只罵不說阿,就三觀不同,然後我們沒嫌的 08/24 17:54
Chricey: 我阿嬤說吃豬腳補關節,豬腳吃起來 08/24 17:54
BreezeMew: 不用自己加戲要求我們去解釋 08/24 17:54
BreezeMew: 不過中配也是現在我才開始聽,以前能聽的真的更稀有.. 08/24 17:56
BreezeMew: . 08/24 17:56
BreezeMew: 鐵道開始算是我比較常聽中配 08/24 17:56
Kroner: 我阿嬤說吃豬腳補關節,豬腳吃起來 08/24 17:56
lerry555777: 他拉褲子那邊確實有料 08/24 18:01
imsaint: 斯科特中配最好 看很多英日實況主都沒get到笑點 08/24 18:15
waterjade: 就算有幾個好的 其他人棒就不會想聽 08/24 18:16
fff417: 斯科特這個真的讓我感受到中日有差距了 不簡單 08/24 18:43
Kroner: 搞笑吧!關節痛,你能嚴重點嗎?我要讓你知道什麼叫真正的痛! 08/24 18:43
ciled1: 說不定日配找配1.1銀狼活動npc的配斯科特笑果會更好一點 08/24 19:22
Hasanieer: 你的中配指的是中文還是中國?早些年港台還在文化輸出 08/24 19:36
Hasanieer: 的時候一堆動畫影劇或是遊戲(例如halo、灌籃高手等) 08/24 19:36
Hasanieer: 對岸聽的都是台配吧 08/24 19:36
Chricey: 關節痛就老人病 08/24 19:36
catsondbs: 奇響天外被人批評沒進步不是沒道理 08/24 22:26
tim19131: 預設大家都會部分代全體,邏輯滿分 08/25 15:18