推 linlaosure: 我會說台語但台語文看不懂 101.9.131.196 09/13 23:45
推 nicholassys: 不會發音臭了嗎 49.217.123.156 09/13 23:46
→ Forcast: 臺語會聽會說 118.168.76.1 09/13 23:46
→ nicholassys: 其實注音文也沒幾個人看的懂 49.217.123.156 09/13 23:46
噓 peter98: 你先確定你的翻譯是對的 76.116.29.103 09/13 23:46
→ linlaosure: 英文有些發音跟單字差很多 101.9.131.196 09/13 23:46
推 koreawargod: 因為文盲跟教育普及有關跟拼不拼音無 223.137.167.0 09/13 23:48
→ koreawargod: 關.所以對岸說簡化字是為了掃盲根本 223.137.167.0 09/13 23:48
→ koreawargod: 北爛 223.137.167.0 09/13 23:48
→ peter98: 英文時態被你翻完之後不見惹 76.116.29.103 09/13 23:48
→ CCY0927: 因為文字書寫系統是後天學習而來的。此外111.255.130.200 09/13 23:51
→ CCY0927: ,即便是拼音文字,也不見得完全「我手寫111.255.130.200 09/13 23:51
→ CCY0927: 我口」,拼寫會面臨「正字法」的規範。111.255.130.200 09/13 23:51
推 tbrs: 英語這麼不規則就別提了 不規則到像形聲字 27.240.192.157 09/13 23:54
推 karst10607: 英文在莎士比亞之後才慢慢固定下來, 113.147.224.69 09/13 23:57
→ karst10607: 那時候連拼寫都不是很固定,後人編字 113.147.224.69 09/13 23:57
→ karst10607: 典才開始進近代英語。漢字的話很早就 113.147.224.69 09/13 23:57
→ karst10607: 定下來,因為寫法意思和發音可以脫鉤 113.147.224.69 09/13 23:57
→ xBox1Pro: 語文言跟文字一直是兩套系統 123.194.9.80 09/14 00:01
→ xBox1Pro: 而且任何語言都有同音字,有時候要用不 123.194.9.80 09/14 00:02
→ xBox1Pro: 同的字區別詞彙 123.194.9.80 09/14 00:02
→ xBox1Pro: 所以文字一定要練習的,聽說讀寫四者本 123.194.9.80 09/14 00:02
→ xBox1Pro: 來就要練 123.194.9.80 09/14 00:02