作者tigerblue002 (天狼哥)
看板EAseries
標題[閒聊] 安眠書店第二季的翻譯是不是沒以前好?
時間Sun Jan 14 18:57:30 2024
看完第一季來看第二季
感覺看字幕變的很難理解
翻譯是不是怪怪的
有時候一句話還會分成前後兩句各別出現更難懂
看的很累
都要一直往前10秒再看一次
有時候重複看還是看不太懂
很多意義不明的話出現
而且也不像對話像是在寫文章
一大串字只閃不到一秒就接下一句
不聚精匯神根本消化不了
--
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1705229852.A.7BF.html
※ 編輯: tigerblue002 (203.203.85.78 臺灣), 01/14/2024 19:04:24
→ sirloin: 去看譯者是誰呀... 01/14 20:24
→ jakert123: 我覺得Netflix很多翻譯像機翻+人工稍微修飾 01/15 09:17
噓 celtics1997: 變”得” 看”得” 聚精”會”神 01/15 10:19
噓 celtics1997: 好歹也舉幾個例子 01/15 10:20
→ celtics1997: 講得那麼籠統含糊 01/15 10:20
推 Chricey: 長時間坐著工作,關節痛越來越嚴重,該怎麼辦?推薦UC2 01/15 10:20 推 anywork: 舉例呢? 01/15 14:41
→ cc02040326: netflix有些字幕爛到爆 看過10M翻成100萬的低級錯誤 01/15 22:21