※ 引述《leoz69927 ((中尉里奧))》之銘言:
: 剛剛看到日本討論的很熱烈的新聞
: 衝撃の台湾選手「キチリキキチロウキョウカン」にネット騒然 TBS中継でトレンド入
: り「どこまでが名字?」
: https://i.imgur.com/U2jgus2.jpeg
: https://i.imgur.com/4Q54H3H.jpeg
: 直接丟google翻譯
: https://i.imgur.com/Fw6aGQb.jpeg
: https://i.imgur.com/fACO2Ck.jpeg
: 由於撈哥的日本翻譯名字很長,日本也很疑惑
: 到底到哪為止才是他的名字全名?
: 新聞底下熱烈的討論
: 也是直接丟google翻譯
: https://i.imgur.com/o8lFUPv.jpeg
: https://i.imgur.com/h7u0J7w.jpeg
: https://i.imgur.com/1oz8Nnc.jpeg
: https://i.imgur.com/DB8pNRC.jpeg
: https://i.imgur.com/8WG0cK6.jpeg
: https://i.imgur.com/DTb4yIo.jpeg
https://imgur.com/I2RkJqx
雖然名字也可以寫成漢字,但是中文沒有gi的音,所以用吉代替
寫成吉力吉撈.鞏冠
如果用日文韓字的念法就是 kichirikichirou kyoukan
把漢字中文發音用日文念是 jirijirao gonguan
但是這個也跟排灣語原本的念法差很多,正確應該是 giryugiryau kunkuan
不是也太複雜了吧
https://imgur.com/JjP61Ie
的確是光看名字就讓人印象深刻的選手。
但是比起名字他的人氣更厲害,出場時的歡呼聲都快蓋過轉播台的聲音。
在這時候現場一定比看起來還要更high。
今天兩國都打得很好,台灣也一起晉級下一輪就更好了呢。
https://imgur.com/jJHRg5s
チンケツケン(陳傑憲)這個選手的名字也很令人印象深刻呢。
(雖然他講得很輕描淡寫,但是一個低級的諧音梗)
吉力吉撈選手不但名字厲害,金色髒辮加上銳利的目光,
「該不會有什麼深藏不漏的神祕力量吧?!」忍不住這樣想。
以前就覺得NPB應該要跟台灣打個系列賽。飛機移動的時間應該也不久吧。
像MLB一樣有很多隊一定更有趣。
https://imgur.com/1aJVytv
日本雖然還有很多奈良時代之後保留下來的兩個字的人名,
但跟飛鳥時代的名字有很大的不同。
這樣一想,還保留有不是從大陸來的人名的台灣很有魅力。
https://imgur.com/S7oDHTk
感覺很像諸葛亮南征時會出現的武將的名字。
但作為羅德迷,很開心鈴木昭汰確實地把他討伐了。
(這裡用的是真三裡打倒武將時說的台詞)
https://imgur.com/J623Q80
以前看TBS的國際賽轉播的時候,刻意地用全名
「チンキンポー、チンキンポー」連呼台灣的英雄選手陳金鋒的名字
(陳金鋒的漢字發音,又是一個低級諧音梗)
的初田主播的聲音到現在還在我耳裡迴盪
--
選幾個有趣的XD
--
神說:「要有光。」就有了電磁學。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 173.244.49.70 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1731770560.A.4CA.html